Where are they now?

Over at the Hans Rausing Endangered Languages Project we have started a new series of web posts called ELAP in Focus where we present stories about our former MA and PhD students, and the interesting lives they are leading since studying at SOAS. The first story about a former MA student is by Takashi Nakagawa … Read more

The Bhasha Vasudha: Global Languages Meet. A report by RNLD’s Margaret Florey

The Bhasha Vasudha: Global Languages Meet was held over several venues in Gujarat, India from 7-8 January 2012. The Meet was the creation of language activist Dr Ganesh Devy of the Bhasha Research and Publication Centre, who in 2011 was awarded the International Linguapax Award in recognition of “a lifetime dedicated to the promotion, dignification and preservation of a multitude of languages in India”.

The Meet commenced at the Sir Sayajirao Auditorium in Vadodara with the release of the People’s Linguistic Survey of India (PLSI).

Read more

PARADISEC’s 2011

This year at PARADISEC our collections grew as follows:

January 2011 / December 2011
159/172 collections
6,972 /7,422 items
46,900 /58,680 files
5.02 /5.46 TB
2880:25/3185:43 hours

We are always in negotiation with prospective depositors about collections, for example, we are working with Theodore Schwartz to accession his wonderful 1950s Manus (PNG) recordings (made with Margaret Mead) and have accessioned John Harris’s PNG recordings from the 1960s. Not all negotiations are successful however. For example, we offered to work with the Basel Kultur Museum to digitise Fr. John Z’graggen’s 500 tapes from the Madang region of PNG, but so far that offer has not been taken up.

We continue to be an exemplary five-star Open Language Archives Community (OLAC) collection, which means our metadata is among the few OLAC archives with the highest quality rating. The content of the metadata relies on depositors, so we have focused on making it as easy as possible for a minimal metadata set to be entered and then enhanced over time. Our metadata is also harvested at the collection-level by the Australian National Data Service.

Read more

LDD 10 now out

Volume 10 of Language Documentation and Description is now available for purchase from the SOAS online store. Until 31 January 2012 copies may be ordered for £10 (including postage and packaging), which is 25% off the regular retail price. Volume 10 is edited by Jan-Olof Svantesson, Niclas Burenhult, Arthur Holmer, Anastasia Karlsson and Håkan Lundström, … Read more

New look HRELP online store

In time for the holiday season and the approaching New Year the Hans Rausing Endangered Languages Project (HRELP) has reorganised its online store to make it easier for customers to find what we have available, as well as allowing us to expand our range of publication offerings. Our publications are now categorised into “Special Offers”, … Read more

Great Andamanese deposit launched

Tuesday 13th December saw the launch at the Endangered Languages Archive (ELAR) at SOAS of the archival deposit of Great Andamanese language materials submitted by Anvita Abbi, who is currently Leverhulme Visiting Professor in the Endangered Languages Academic Programme. This deposit is a unique record of this highly endangered language which has just 5 remaining … Read more

Two jobs at ELAR

The Endangered Languages Archive (ELAR) at SOAS is seeking to fill two vacancies: Digital Content Curator — to undertake a variety of tasks with language documentation collections, from working with current and potential depositors, to processing data, to crafting content for collection presentation pages Software Developer — to extend the existing archive system to expand … Read more

Languages in the News (from RNLD’s Felicity Houwen)

After the recent LIP discussion about languages in the popular media we decided to take a look at the way indigenous and endangered languages are represented in the press. Looking through the articles listed on the Languages in the News page on RNLD’s website (www.rnld.org/news) we focused on how Indigenous languages are represented, and what kind of themes, languages, and locations gain media attention. This will be useful in planning how we can better use the media in the future. Here is an overview of the Languages in the News 2011.

Read more

Langfest 2011 – inspiration and exh(ilar)alation

Canberra is breath-taking at the moment, and I am just catching breath between marking and Langfest … it starts today with the French Studies conference. Tomorrow=Monday, dictionary-making, with AUSTRALEX, and a keynote by Sarah Ogilvie, the soon-to-be-director of the Australian National Dictionary Centre. Wednesday brings New Zealand and Australia together with the combined mega-conference of … Read more

Child language documentation: a LIP discussion

Lauren Gawne recaps last night’s Linguistics in the Pub, a monthly informal gathering of linguists in Melbourne to discuss topical areas in our field.

This month we were joined by Barbara Kelly (The University of Melbourne), who has extensive experience in the fields of language documentation and child language acquisition for a discussion into the why and how of documenting child language. Barb started the discussion by mentioning that many people who work in language documentation have the perception that child language is not relevant to them – but child data is relevant to anyone. Although the general fieldwork model of only working with adult native speakers is the current general practise it is only one way to document a language and documenting child language can also provide useful data.

Child language acquisition data is important for a number of reasons, and the discussion only touched upon a few of the most pressing. One of the most pressing is that language doesn’t occur in a vacuum, to get a full understanding of how the language works and is used it is insufficient to just record adults talking with adults. In language communities adults spend a lot of time interacting with children and so how they talk, and are talked to by the children, are important. It’s also important to understand how the language is acquired. Granted, it’s not possible for a single researcher to work on ever angle, but to even collect data while on fieldwork gives someone else the opportunity to investigate potentially interesting acquisition patterns. We might have a good idea of how English language features develop, but for grammatical features outside of English such as evidential or highly polysynthetic languages there are still some very basic questions that need to be addressed. Also, in terms of language maintenance and revival working with children is paramount. By asking them to share their language with you there’s the potential to help them understand what is special or important about their language, and in reclamation projects the easiest way to figure out materials to teach a child is to listen to what a child sounded like. Finally, working with children can be fun and challenging. It’s an opportunity to throw out the last shred of control you thought you had over a fieldwork situation and just see where a session takes you.

Read more