Yapese recordings

Yap is a small nation of some 12,000 people living on four islands in the western Pacific. Like most Pacific languages, the language is Austronesian, and, like most of the hundreds of languages spoken in the Pacific, there are few recordings available in this language (see the OLAC listing for Yapese here). Imagine if you … Read more

Linda Barwick AM FAHA

Congratulations to Emeritus Professor Linda Barwick AM FAHA, on being honoured with an Order of Australia (Member (AM) in the General Division of the Order of Australia). Excellent recognition for her “significant service to the preservation and digitisation of cultural heritage recordings.” Linda is the founder of PARADISEC, and led it for most of its … Read more

Three hefty lexica

In recent months three large Australian bilingual dictionaries have been published, after decades of preparation. Some of their attributes are compared in the table below.

First, consider what the three works have in common. All were begun more than half a century ago, by trained linguists in collaboration with many named native speakers of the particular language. There are many cross-references between entries, and there is extensive use of example sentences to illustrate senses.

Read more

True Echoes: Noise Reduction on Early Sound Recording

PARADISEC audio engineers Jodie Kell and Nick Fowler-Gilmore discuss noise and crud reduction techniques for problematic audio files PARADISEC has been collaborating with the British Library on True Echoes, a research project that is reconnecting some of the earliest sound recordings of Oceanic culture with originating communities. The recordings are from the British Library Sound … Read more

PARADISEC Activity Update – August 2022

PARADISEC has enjoyed an active first half of 2022. We were awarded a LIEF grant from the Australian Research Council to future-proof PARADISEC and modularise and modernise our archiving infrastructure over the two year funding period. This is, of course, excellent news for PARADISEC’s sustainability and resilience into the future. In terms of the archival collections, … Read more

Converting docx to FLEx format for dictionaries

Following the previous blog post I had requests for more detail on how to convert a word-processor dictionary into the format needed to put the text into the software Fieldworks Language Explorer (FLEx). I’ll set out the steps below, but it does require some knowledge of regular expressions that I’ll explain as I go (you … Read more

Reviving dictionaries

More on the theme of refreshing existing dictionaries (discussed a few times on this blog). The Kwara’ae language of Malaita, Solomon Islands, has had various dictionaries produced over time, some handwritten (this is an image of one of these in PARADISEC), and some created using computers. In running workshops with the Kulu Languages Institute over … Read more

PARADISEC Activity Update – August 2021

PARADISEC operations are proceeding relatively normally around lockdowns and working from home. The collection now houses 135 TB of records, having averaged about 102 GB per day of data added to the archive throughout 2021 so far. Continuing to dig into some figures, the 343,519 essence objects (i.e. files) have an average size of about … Read more