Click now – thesis on acquisition of Light Warlpiri and classical Warlpiri

Carmel O’Shannessy has just lodged her doctoral thesis Language contact and children’s bilingual acquisition: learning a mixed language and Warlpiri in northern Australia in the Sydney eScholarship Repository (D-Space) at the University of Sydney. It’s on the emergence of a new language, Light Warlpiri, in the multilingual community of Lajamanu in northern Australia, and on … Read more

When language met law

There’s an interesting post up on slashdot today about a legal battle between the Mapuche people of Chile and Microsoft. It seems that the tribal leaders of the Mapuche are unhappy about Microsoft working on a Mapudungan version of their Office suite of software.
Slashdot is a geek oriented web site that likes to track court cases against Microsoft. Cultural group ownership is a slightly left of field topic. The site generally advocates open source software and more liberal IP laws, so it was interesting to read the attitudes of the commenters on the main article.
UPDATE: 25/11/06
—————–
Mark Liberman of Language Log weighs in.
—————–
UPDATE: 27/11/06
—————–
See a second post by Geoffrey Pullum at Language Log, and also see Jane Simpson’s post for a thorough and very interesting analysis of the Australian situation.
—————–

Read more

Old language materials: Elkin, Capell and gorilla linguists

A visit to the University of Sydney Archives soothed my sorrow over a Sydney Morning Herald article (13/11/2006 p.10). In this article it’s said of a semi-phonics-based literacy project in Tennant Creek that:
“..Aboriginal languages have been approached by linguists as some kind of historical artefact, but this method makes them usable in a way that has the potential to transform literacy education in indigenous communities”.
This shows a basic confusion between what linguists do – prepare spelling systems, dictionaries and grammars – and what teachers do – devise ways to teach language using the dictionaries and grammars as references, and maybe using the spelling systems if they’re teaching reading and writing. What’s puzzling is the implied criticism in the phrase “some kind of historical artefact”.

Read more

Money – I can’t stop thinking about it

If you had $350 to teach kids one word of an Indigenous language, what would you do with it?
• pay a skywriter to write Janapurlalki “eagle” over an Eagles grand final footy match in Tennant Creek?
• pay a cheersquad of 5 people to chant Ja na pu rlal ki at the Eagles footy game?
• buy 35 t-shirts printed with wawarta “clothes” and give them to the kids?
• pay someone to reprogram a Barbie doll to say “Ooooh wawarta!”?
• provide two big loaves of damper bread with, spelled out in raisins, kantirri “bread” or marnukuju jangu “with raisins”, once a week for a year?
or
• pay a language speaker to work with the children once a week for 4 weeks. And record the classes.
• pay a PhD student a scholarship for three years plus preparation, evaluation and testing expenses to work with speakers on devising a curriculum, lesson plans and teaching materials ( oops – only a very cheap PhD student in a very poor country – thanks Ilan!)
Now you’ve got $80,000 to get the kids using 230 words. Would you spend it on 230 reprogrammed Barbie dolls? Or on weekly school language classes for fifteen years? Or on a multi-media CD?

Read more

CALL FOR PAPERS: Fifth International East Nusantara Conference

Following on our previous posting…..
The Fifth International East Nusantara Conference (Kupang, Indonesia, 1-3 August 2007) has an important theme for speakers of many endangered languages: Language and Cultural Aspects of Tourism and Sustainable Development. I don’t know of work on this for endangered languages (apart from the negative – we can’t share our language with outsiders because outsider tourist operators might use it and take business away from us) . So it’ll be very interesting to hear the results.
Here’s a call for papers from John Haan.

Read more

Digging up prehistoric language spread

It was a perfect cool and sunny Canberra afternoon. Some of the Wednesday Lunch Linguists wanted to avoid spending it on marking. And so we headed off to Peter Bellwood’s seminar at ANU, Early farmers and the spread of languages in South Asia. This was partly based on a paper he gave at the Harvard Kyoto Roundtable in 2005 [1]. Prehistorians can tell grand stories, and this was grand by their standards – wheat, barley, rice and the linguistic history of the whole of India and Pakistan.

Read more