Glossed texts — the fiddle factor

In a recent blog post, Jane Simpson reported on opinions expressed by a group at ANU meeting to discuss grammar writing:

“We all agree it’s a good thing to publish glossed texts so that readers can check out the hypotheses proposed in the grammar, and expressed by the glossing.”

I’d like to inject a note of caution here. It seems to me that many times published texts, with interlinear glossing or not, and especially those that derive from transcriptions of spoken language, have often been fiddled with (or to put it more politely ‘edited’) on their way from recording to printed page. This is also often true of published texts that are based on written originals produced by literate native speakers. It is rarely the case that, as Wamut commented about Jeffrey Heath’s work on Ngandi at the end of Jane’s blog post:

“What is especially great, is that when you go back to Heath’s archived field recordings, the spoken texts are there in pristine form, that is, the spoken text and written text correlate perfectly” [emphasis added]

Heath adopted the same principle of “perfect correlation” in his published work on other languages such as his 1980 Nunggubuyu Myths and Ethnographic Texts which clearly states in the introduction: “in the texts presented here I have not ‘weeded out’ false starts, intrusive English words, or grammatical errors by the narrators”.
In many other cases of text publication, I know editing has taken place — I have done it myself, and some other researchers have admitted to it (though rarely indicating exactly what editorial changes were made — more on this below). The texts in my 1997 book of Texts in the Mantharta Languages, Western Australia. [Tokyo: ILCAA, Tokyo University of Foreign Studies] were heavily edited, though I didn’t mention that in print at the time, and it was only when it came to creating a multimedia Jiwarli website where both published texts and original recordings were presented that I had to confess: “[y]ou may also notice that the Jiwarli texts are not word for word identical to the sound files, as Jack Butler, after recording the stories, made his own corrections in the texts”. There was no attempt to deceive here, rather it was Jack’s explicit wish that the stories be edited for publication.
As an example, consider published Text 50 (which appears on the website here) and the way it corresponds to the original recording (italics indicates material on the tape which was deleted in the editing process, bold indicates text added during editing, and { x == y} indicates substitution during editing):

Read more

Grammar-writing group (2) – general properties

It’s yellow everywhere in Canberra – it’s Wattle Day. Meanwhile, inside the honeycomb Coombs building at ANU, the grammar-writing group wrestled with Ulrike Mosel’s article, ‘Grammaticography: The art and craft of writing grammars’, in Catching language: The standing challenge of grammar writing (Eds. Felix K. Ameka, Alan Dench, Nicholas Evans, Mouton de Gruyter, 2006, pp.41-68).
The name ‘Grammaticography’, while way way behind in the ‘most elegant word of the day’ competition, leads into the nice comparison made by Mosel between preparing dictionaries and preparing grammars. Front matter, macro structure, microstructure and all. It also led to us thinking about the growing fuzziness of the boundary between lexicon and grammar- all those Advanced Learners Grammars with heaps of information about subcategorisation, or the OED with its definitions of suffixes, all those grammars with information about the meanings of words.
One thing that grammars have over most dictionaries however, is the notion of publishing an accompanying set of texts. Falsifiability has traditionally been more of a concern for grammarians than for lexicographers. We all agree it’s a good thing to publish glossed texts so that readers can check out the hypotheses proposed in the grammar, and expressed by the glossing. The classic example is Jeffrey Heath’s careful analysis of R. M.W. Dixon’s Dyirbal texts (HEATH, J. 1979. Is Dyirbal ergative?. Linguistics 17, 401-463) to argue against DIxon’s claim about Dyirbal being syntactically Ergative. Can anyone think of further examples?

Read more

Top 10 Endangered Languages

After some delay due to a backlog of other “Top 10s”, my promised article entitled Top 10 Endangered Languages appeared on the Guardian website on Tuesday last week. It has been attracting some attention and comment. Several things seem to have happened to the article in the blogosphere:

  1. the content was copied whole (with citation) by a number of bloggers – here, here
  2. only part of the content attracted the attention of some bloggers, eg. Ainu here and here, Ket here, Yuchi here, the loss of cultural heritage here and the parameters I adopted to help me choose here
  3. Claire Bowern was prompted to come up with her own list of Top 10 endangered languages on her Anggarrgoon blog
  4. David Crystal mentioned it on his blog which resulted in a comment linking to Claire’s list, and a snappy commentary on Claire’s choice of Mapundungun as an endangered language
  5. it was listed on Deliggit.com, which claims to track “the social sites most interesting urls”
  6. it was dug (digged?) on Digg, with 1059 diggs and 154 comments so far. It is currently on the first page of Digg, which is apparently a cool place to be.

Read more

1st Call for Papers for a graduate student colloquium on Language

1st Call for Papers for a graduate student colloquium on Language Documentation, to be submitted as part of the 1st International Conference on Language Documentation and Conservation at the University of Hawai’i, March 12-14 2009. This colloquium, organized by and for graduate students, will provide an opportunity for graduate students to share their research and experiences. The main conference website is at http://nflrc.hawaii.edu/ICLDC09.

ABSTRACT DEADLINE: SEPTEMBER 20th 2008.

Read more

Springtime and the grammar-writing workshop

In late August, the sun, blue skies and daffodils turn a person to cleaning up the old (spring-cleaning, grave-tending, proof-reading), and starting up the new. The new this time is a grammar-writing workshop that Nick Evans has started at the Australian National University.
Thirteen of us (ANU students, staff, visitors and hangers-on) met today for the first meeting. Each of us confessed/asserted/laid out something about the grammars we hope to work on (ranging from biblical Hebrew, to languages of Timor and PNG, to some (like mine on Warumungu and Kaurna) that have been waiting for a lo-o-o-o-ng time.
Nick’s idea is that the group will work on a 4 week cycle

  • Week 1. Orientation to the topic (presented by one or more of the convenors)
  • Week 2. Reading of two or three key papers.
  • Week 3. Critical presentation by selected participants of how this issue is treated in one or more of their ‘adopted’ grammars [Adopting grammars means looking at a grammar of a language related to the one you’re working on, and one which is quite unrelated.[2]]
  • Week 4. Presentation by two or three selected participants of special problems they are facing in working up this part of the grammar of the language they are researching.

Read more

Indigenous Languages in Argentina

I just got back to London after 9 days in Buenos Aires, Argentina, at the invitation of Dr Lucia Galluscio, Instituto de Lingística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires. Lucia is one of the leading researchers on indigenous languages of Argentina, having worked for over 30 years on a range of languages including Mapundungun (spoken by the Mapuche in southern Argentina), and Mocovi, Tapiete and Vilela (from the Chaco region in the north of Argentina – she leads the Chaco DoBeS project). Lucia is also a staff member of CONICET (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas), the national Argentinian research agency, modelled on the CNRS in France, and has held a Guggenheim Fellowship among other awards.
I was invited to participate in four events while I was there:

Read more

Australian National Corpus Initiative

I’ve been feeling the need for an Australian corpus for a long time – do people really speak the way I so confidently say to our students that they do? Maybe not…
Anyway at the last Australian Linguistics Society (ALS) conference, there was a meeting on establishing the Australian National Corpus initiative. As a result, they’re planning an HCSNet Workshop on Designing the Australian National Corpus to be held in Sydney (4-5 December 2008), as well as getting the National Audit of Language Data in Australia rolling. The call for papers for this workshop will be distributed very soon.
If you want to add your name to their statement of common purpose (attached below) and be on the mailing list, contact Michael Haugh [m.haugh (AT griffith.edu.au)] or Cliff Goddard [cgoddard (AT une.edu.au)]

Read more

Ethics and the linguist

I could whinge for hours & hours & hours about the time&labour-wasting process of getting ethics clearance for – wait for it – the dangerous act of giving students questionnaires about everyday language use on everyday subjects. You have better things to read. Among which could be the Linguistics Society of America’s draft statement on … Read more

Endangered Swans

I took a couple of weeks off recently for my summer holidays during which I started reading an “airport book” (picked up at W.H. Smith’s in the new Heathrow Terminal 5 under one of those ubiquitous “buy one get one half price” deals also offered by Waterstones, Blackwells and Borders throughout the UK — even my local Tesco supermarket offers 50% discount on trade paperbacks). It is called The Black Swan by Nassim Nicholas Taleb (Penguin Books, 2007), and what attracted me to shell out my 6 pounds (sorry, readers in Australia) was the subtitle The Impact of the Highly Improbable and the blurb:

“This book is all about Black Swans: the random events that underlie our lives from bestsellers to world disasters. Their impact is huge: they’re nearly impossible to predict; yet after they happen we always try to rationalise them.”

Read more

“A history of neglect and a neglect of history”

“A history of neglect and a neglect of history” was Nick Evans’ summary of some gaps in work on Indigenous languages in Australia on Friday, as he launched a new collection of papers Encountering Aboriginal Languages: Studies in the history of Australian linguistics, edited by William B. McGregor. Gaps that we authors hope we’ve shoved fingers into…
Nick listed several reasons for linguists being concerned about the history of linguistics, most of which were demonstrated by papers in the workshop that preceded the launch, the Inaugural Conference of the Society for the History of Linguistics in the Pacific (SHLP), held at the Australian National University on Friday August 1.

Read more