Last Saturday was the launch of Aboriginal Placenames: Naming and re-naming the Australian landscape by the Prime Minister, Kevin Rudd, at University House, ANU. You can find the details on this excellent book, (edited by Harold Koch and Luise Hercus) here, although not, alas on the publisher (Aboriginal History)’s website. Facebook friends of Julia Miller can see rather good piccies. And there’s a little bit about it in the news.
Rudd started with his favourite rhetorical structure: Why am I launching this book? He answered himself: Three reasons. First, Harold and Grace Koch are Decent Human Beings. (Wild applause at this point). Second, interest in Indigenous studies. And third, appreciation of scholarship.
All good reasons*..
Scholarship shines through the book — lots of papers stuffed with interesting data, from careful linguistic reconstructions, to fine observations of attitudes to introducing names, to details on the stories behind names, to methods for studying placenames. It’s interdisciplinary: Indigenous owners of places, linguists, historians,geographers, pastoralists, archaeologists, anthropologists all have ideas to share. Workshops and meetings of the Geographic Names Boards have provided places for this sharing. And, as so often, Luise Hercus’s paper brings us back to the places themselves, with photographs that show us why people wanted to give them names.
More will be done – Rudd noted a reason why another book on place-names is needed – the table of contents reveals Only One Paper on Queensland placenames – Paul Black’s paper on Kurtjar.
The lovely thing was celebrating unusual achievement – in this case, intelligent, modest people gathering and interpreting information in sensible and enlightening ways, and producing a book whose wealth of material will make it last.
Jane Simpson
Chair of Endangered Languages – University of Adelaide
The first bilingual education program for children speaking Indigenous Australian languages ran in Adelaide around 1840. A hundred plus years later, the first university position in Australian languages was offered at the University of Adelaide, held by the Arrernte-speaking linguist T G H Strehlow – albeit combined with English literature at the start… [The other … Read more
Wilma Mankiller
The Economist 24/4/2010 p.76 has a moving obituary for Wilma Mankiller, the first woman to be elected chief of the Cherokee Nation, and someone who did an extraordinary amount of practical good against extraordinary odds. She co-wrote Every Day Is a Good Day: Reflections by Contemporary Indigenous Women (2004) with Vine Deloria, Jr., and Gloria … Read more
NT Ex-Bilingual Schools
UPDATE: check out Greg’s post on the new Crikey language blog Fully (sic) Greg Dickson has done a great service by looking at the figures on attendance rates in NT schools with large numbers of first language speakers of Indigenous languages – you can find his discussion on the Friends of Bilingual Learning website. One … Read more
Information Technologies and Indigenous Communities – Conference
Language work has been one of the main areas in which Indigenous people and people working with them have used special purpose software, and have had to confront the problems of data management. There’s a call for papers for a conference, Information Technologies and Indigenous Communities, to be held at the Australian National University, 13-17 … Read more
Dictionary survey – Endangered Languages and Dictionaries Project – Sarah Ogilvie
[from Sarah Ogilvie] The Endangered Languages and Dictionaries Project at the University of Cambridge investigates ways of writing dictionaries that better facilitate the maintenance and revitalization of endangered languages. It explores the relationship between documenting a language and sustaining it, and entails collaboration with linguists, dictionary-makers and educators, as well as members of endangered-language communities … Read more
Job working with Indigenous languages
Check out Indigenous peoples, issues and resources for lots of stuff around the world, including jobs, such as this Australian one Project Officer, Aboriginal Languages for implementing “the Victorian Curriculum & Assessment Authority’s Web 2.0 Project on Aboriginal Languages”. [Applications close 31/03/2010]
Communities and attitudes towards vernaculars – Jeremy Hammond
[ from Jeremy Hammond, who has just joined the MPI’s group on Syntax, typology, and information structure]
This is a blog-post from Tanna, Vanuatu, where in the past few days I’ve seen two views on vernacular languages. Normally, I don’t take sides in politics but something I heard this morning spurred me into action.
I’ll start on Thursday which was the conclusion of a community workshop on Disaster Planning. An aside, it is good to see some aid projects in action with the community getting involved. The cyclone drill was enlivened when two bigmen of the village turned up to the practice evacuation centre with full rain gear, hurricane lamps and 20ltr jerry cans of water – getting right into the spirit of things.
Anyway, at the completion of the drill, the ni-Van project manager (a woman from another island) gave a nice speech to the new disaster committee which consists of young men and women. Part of the speech was close to our hearts as language and culture researchers. In sum, it was that it was now their responsibility to seek out the elders in the community who still retained some traditional indigenous knowledge of the weather systems. They were charged with the task to learn the signs of the terrain and the animals, that could otherwise soon be lost. While mobile phones (and to some extent radios) are omni-present nowadays, during a time of crisis it is likely that these links to the outside world will be lost and the community’s well being relies on them retaining an understanding of the weather systems. They were told to try harmonize their newfound western-based knowledge of disaster planning and their people’s history. Nice.
In contrast, on Friday morning I went up to the local French high school which was having a presentation for some new EU funding for upgrading the school buildings. While I wholeheartedly agree with this kind of investment in the infrastructure, the politics behind it leave a bit to be desired. I paraphrase from one speaker:
It is important that you talk French. It will help you in finding work and building better lives. If you only talk language, you will not have access to work. Our language is [sic] not useful.
Harmony and languages in the curriculum
21st of March is Harmony Day in Australia, promoted by the Department of Immigration and Citizenship. Among ideas for teachers’ lessons are: Language treasure hunt: Use your class/school mates as a resource to ‘collect’ basic words or expressions in other languages. Borrowed words: Search the internet to compile a list of words commonly used in … Read more
InField 2010 – from Margaret Florey
[from Margaret Florey, Research Network for Linguistic Diversity]
Linguists, Students of Linguistics, Community Language Activists!
InField 2010: INSTITUTE ON FIELD LINGUISTICS AND LANGUAGE DOCUMENTATION is now open for registration. It will be held at the University of Oregon (Eugene, Oregon USA)
The Institute on Field Linguistics and Language Documentation is designed for field linguists, graduate students, and language activists to receive training in current techniques and issues in language documentation, language maintenance, and language revitalization.
Workshops: June 21st – July 2nd
Laboratory week: July 5th – July 9th
Field Training: July 5th – July 30th
You can download a poster [.pdf] here